is在句子中如何翻译(is在句子中的发音)

所属栏目:语录更新时间:2024-09-20 01:29:01
is在句子中如何翻译(is在句子中的发音)

is在句子中如何翻译【一】

1 . Such as when we feel it hard to study, then give up, how can we make progress Life teaches us lesson every minute, the adverse situation is a good chance to upgrade ourselves

2 . v lie的现在分词

3 . 添加其他成分:一批水循环利用(定语)

4 . 善罢甘休

5 . 科技英语中存在大量由基本句型扩展而来的结构复杂的句子。扩展的方式包括:各种短语(包括介词短语分词短语不定式短语等和词组充当句子的一定成分;两个或两个以上的简单句合并成并列复合句或复合从句;修饰语和并列成分的扩大。

6 . ①Universitymallsmustbeaccessibleandfreefromcongestioninorderthatstudents,facultyandemployeesmayhaveunobstructedpassagethroughthoseareasofthecampus(校内道路必须是便于通行的,不拥堵的,以便让学生教师和职员能够无阻碍地通过,到达校园的各处。

7 . 最终译文:Themunicipalgovernmentalsoplannedtobuildseveralwaterrecyclefactories

8 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的自身结构和语法关系。

9 . [方法示例](年高考全国卷第题本文第一自然段提出一种假说,对这种假说理解不正确的一项是

10 . A沙尘这种天气现象古已有之,它在全球生态平衡中起着一定的作用。

is在句子中如何翻译【二】

1 . 只(数量词修饰大熊猫)

2 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。

3 . adj 说谎的

4 . ②Universitymallsmustbefreeenoughfromcongestiontoallowpeopletowalkthrougheasily(校内道路不应当拥堵,以便人们顺利通行。

5 . ⒈要抓住句子中的关键性词语。如《十里长街送总理》一课中有这样一句话:一位满头银发的老奶奶,双手拄着拐杖,背靠着洋槐树,焦急而又耐心地等待着。我们可以抓住“焦急”和“耐心”这两个关键词。这两个词乍起来似乎矛盾,但它们却反映了老奶奶急切想见到总理的灵车,以及不见继车决不离去的那种对总理无比热爱的`感情。

6 . 曾经一位出名的生意人说,谁面对困难,振作起来,他或她就能成功。我深信此话,我们面对很多的意外,需要面对挫折,从中学会东西,每一次的挫折就是一次考验,只有通过考验的人能成功。

7 . 说谎是上断头台的第一步

8 . 两条短信很类似,有很多成语是相同的,除了都精选了吉祥的含有数字的成语外,都取了“发”的谐音第二条短信中“心情春天阳光”,还取了“似”的谐音

9 . 用一年两个字能表示的,却用三千一百五十三万六千秒这一“冗长”的话来表达,好话语百听不厌嘛。不如此,不足以表达自己真挚细腻酣畅而热烈的美好祝愿。

10 . (一扇门的关闭是无可挽回的。

is在句子中如何翻译【三】

1 . 阅读整个句子,根据主语谓语和连接词来判断句型。

2 . 确立英文主干:Thereare(有)+giantpandas

3 . 添加其他成分:“巧妇难为无米之炊”(补语)

4 . (人生包含着一个重要阶段的开始和结束。

5 . [解题指导]在梳理内容,把握文章的主旨及结构之时,应当注意,沙尘也是决定全球生态平衡的因子这句话,呼应了第一自然段,总结了二三自然段,所以首先必须注意四个选项是否出自要理解句子的管辖范围之内。注意到这一点,答案也就显而易见了:其中,ACD三项基本出自原文,理解没有错误,B项两句都是以偏概全,所以应选B项。

6 . 最终译文:Thereisevenasayingthat"evenacleverhousewifecannotcookamealwithoutrice"

7 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。

8 . 例目前,世界上大约有只大熊猫。

9 . ()如果一滴水代表一个祝福,我送你一个东海;如果一颗星代表一份幸福,我送你一条银河;如果一棵树代表一份思念,我送你一片森林。祝你新年快乐!

10 . 最古老的(定语)

is在句子中如何翻译【四】

1 . 汉诺威家族的成员或支持者。

2 . ①用forget(忘记代替donotremember(没有记住

3 . ③用now(现在代替atthispointintime(此时此刻

4 . He was lying flat on the ground

5 . [方法指点]对复杂的语句要分清其句子的主干,明确陈述的对象,理解其修饰限制的成分。要特别注意,定状补这些修饰限制成分在一定程度上起着揭示句子内涵的作用。如年高考全国卷第题:下列对全球气候变暖是人类自砘疃??斐傻脑帜选闭饩浠暗睦斫猓?徽?返囊幌钍牵?,其中,要理解的句子中灾难的定语人类自身活动所造成就暗示了其原因在于人类的主观性。同时,对于复句还要注意明确其句间的关系,要善于借助句群关系来理解句子所表达的中心或重点。

6 . n 说谎

7 . 主干:有谚语

8 . 比如我们感到学习困难时,就放弃,怎么能进步呢。生活时时刻刻都在教会我们东西,困境是升级自身的好机会。

9 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。

10 . [附第一自然段原文]有这样一种假说:冬眠是一种高度发达的机能。冬眠的哺乳动物虽然与人类一样都是温血动物,但是它们在更宽范围的调节性上获得了进化,例如在体温调节上,就要比非冬眠动物强。

is在句子中如何翻译【五】

1 . 用面粉(方式状语)

2 . ①Thecoverofthebookisredincolor(书的封面是红色的

3 . 最终译文:Chinaisoneoftheoldestcivilizationsintheworld

4 . ②用ignore(忽视代替donotpayattentionto(不注意

5 . ④用because(由于代替duetothefactthat(鉴于下列事实

6 . B比较起人类来,冬眠的哺乳动物在更宽的范围里发生了进化。

7 . 最终译文:Thewell-preparedChinesefoodisbothdeliciousandgood-looking

8 . 主干:市政府计划建造工厂

9 . D沙尘不仅在土壤的分布和补充上,而且在全球水循环上也扮演着重要角色。

10 . [] 范武邱实用科技英语翻译讲评外文出版社,

is在句子中如何翻译【六】

1 . n 支撑;帮助;拥护;支援

2 . 确立英文主干:Chinesefood(主语)+is(系动词)+deliciousandgood-looking(表语)

3 . ()新的年开始,祝好事接连,心情季如春,生活颜色,彩缤纷,偶尔点小财,烦恼抛到霄云外!

4 . [解题指导]这一自然段中,假说后面有两句话,注意首句中机能的定语高度发达,而后面的长句也正是说明为什么高度发达,由此来看,A项理解是正确的;后句中,注意作者所表达的重点应该在转折连词但是后面,但是后面强调了冬眠的哺乳动物体温调节机制要比非冬眠动物强,人类当然属于非冬眠动物,因此,C项理解也是正确的;D项的考查重点是变换角度,不过,明确句子的语法结构仍有助于对句子的理解,要注意在体温调节上,就要比非冬眠动物强的主语在前面,即冬眠的哺乳动物,这样分析,再来与D项内容对照,就容易看出此项说的是句子的前提意义,即不论冬眠的哺乳动物还是非冬眠的哺乳动物都能够调节体温,只不过有强有弱,因此,D项理解也是正确的。B项的错误则是把状语在更宽范围的调节性上偷换为在更宽的范围里,属偷换概念,这也是辨析题中常用的干扰法之一。

5 . v 支撑;鼓励;赞成;支援;供养;证实

6 . 最后我们把这三种方法结合起来,将一个冗长绕嘴的句子,改写成一个简短易懂的句子。

7 . 确立英文主干:China(主语)+is(系动词)+onecivilization(表语)

8 . (人不是在一起牧放的马群。

9 . 主干:中餐(是)可口好看

10 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:

is在句子中如何翻译【七】

1 . 奇异支集

2 . 添加其他成分:精心准备的(定语)

3 . ()新的年就要开始了,愿好事接连,心情春天阳光,生活颜色,彩缤纷,偶尔点小财,一切烦恼抛到宵云外,请接受我全美的祝福。

4 . support an actor

5 . 世界上(地点状语)

6 . a backer; a supporter

7 . 例在中国,有些人用面粉做面包。

8 . 从句子的邻句及语言背景来分析

9 . [解题指导]此题考查对句子在文中特定含义的理解与解释。做题时首先应当注意本文是一篇象征性散文,这样就从大方向上把握了三句话在文中的含义,再者要结合文章的具体内容来确定,而不能仅从语句本身去理解。以第三句为例,本文赋予开门和关门以象征义,前面谈到人生是由一个个重要阶段的开始和结束构成的,但就每一个重要阶段的结束一扇门的关闭而言,要想让它在时间的长河中重现是不可能的。联系本段最后一句话门一关上,就永远关上了,通往消逝了的时间脉搏的另一个入口是不存在的,也能帮助理解这句话的含义。这样分析,答案就准确无误了。

10 . 他正在睡懒觉。

is在句子中如何翻译【八】

1 . He is lying in

2 . [] 阎庆甲,阎文培科技英语翻译方法冶金工业出版社,

3 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。

4 . 确立英文主干:Themunicipalgovernment(主语)+plannedtobuild(谓语)+factories(宾语)

5 . Take something lying down

6 . 总结:这一类句子主干由主语+系动词+表语组成。我们可以先写出主干,然后再加上定语状语等其它修饰成分。

7 . ()一斤花生二斤枣,好运经常跟你跑;三斤苹果四斤梨,吉祥和你不分离;五斤橘子六斤桃,年年招财又进宝;七斤葡萄八斤橙,愿你心想事就成;九斤芒果十斤瓜,愿你天天乐开花!

8 . C冬眠的哺乳动物比起人类来具有更强的体温调节机制

9 . ⒊从联系时代背景来理解。有的文章要与当时地的情况联系起来才能理解。如“赶集”一文中有这样一句话:“料想四年以前该不会有这些东西吧”四年以前是什么时候呢?文章写的是解放初期农村面貌的迅速改变,农民的生活的不断改善,从而歌颂了领导好。

10 . 第一种方法是用一个单词代替一组意义相同的单词,比如:

is在句子中如何翻译【九】

1 . 第三种方法是在不改变句子含义的前提下,省略所有可以省略的单词,比如在下面例句中,thecoverofthebook(书的封面可以省略成thebookcover,isredincolor(是红色的可以省略成isred。

2 . 最终译文:InChina,somepeopleuseflourtobakebread

3 . ()新年到了,送你一个饺子平安皮儿包着如意馅,用真情煮熟,吃一口快乐两口幸福三口顺利然后喝全家健康汤,回味是温馨,余香是祝福。

4 . 确立英文主干:Thereis(有)+asaying

5 . [方法示例](年高考全国卷第题请分别说明以下三句话在文中的意思。

6 . 所谓主系表,就是指句子由主语+系动词+表语组成。例如“我(主语)是(系动词)帅哥(表语)”。在中文中,系动词经常省略,例如:“本喵的身材(主语)(这里省略了系动词‘是’)美如画(表语)”。

7 . C沙尘含有碱性,能使大气中的酸性物质得到平衡,从而减缓酸雨的发生。

8 . [方法指点]重要的句子往往在文章中或语段中起着关键作用,在注意它本身的结构(特别是修饰限制成分的同时,必须考虑它在文章中所处的地位;如果说句子在文章语段中起着总结的作用,那么理解解释它时就必须从它所领起的那些内容去看,去分析;如果是起过渡承上启下的作用,那就要注意审视上下文段的意思;如果是起小结的作用,那么理解解释时就必须从它的上文去看,去找相关的信息。总之,要抓住句子的管辖范围,从句子的管区内寻找答案。

10 . Once a famous business person said that the one who faced the failure and stood up, he or she will be successful I absolutely believe it, we are in front of so many accidents, we need to face the setback and learn from it, every setback is a test for us, only the one who passes the test can succeed

is that在句子中如何发音is在句子中的发音

相关文章

热门文章

© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.