1 . Can I take a rain check?
2 . 小心不出大错。
3 . having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability
4 . 不要坐失良机。
5 . 科技英语中存在大量由基本句型扩展而来的结构复杂的句子。扩展的方式包括:各种短语(包括介词短语分词短语不定式短语等和词组充当句子的一定成分;两个或两个以上的简单句合并成并列复合句或复合从句;修饰语和并列成分的扩大。
6 . that depends看情况再说。 (on sth
7 . Dont mention it
8 . 新鲜的[罐头的]菠萝
9 . Have him return my call
10 . 眼前利益 immediate interest/ short-term interest
1 . 小心/注意。
2 . …有其自身的优缺点 … has its own merits and demerits / pros and cons
3 . 来得容易,去得快。
4 . 思想成熟上进心强, 并具有丰富的人际关系技巧。
5 . 菠萝碎(块,菠萝碎米
6 . 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in
7 . 我同意前者(后者观点 I give my vote to the former / latter opinion
8 . 先进的科学技术 advanced science and technology
9 . fluent in oral english , with fairly good of reading and writing ability; speaking authentic mandarin-chinese
10 . Be elegant and with nice personality
1 . Have you got anything larger?
2 . 作品《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情战争与徭役压迫与反抗风俗与婚姻祭祖与宴会,甚至天象地貌动物植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子,被誉为古代社会的人生百科全书。
3 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
4 . A hothouse or plantation where pineapples are grown
5 . 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation
6 . 科技英语的翻译不仅仅是语言自身的问题,它同时还与其他的语言学因素相关。在这些因素中,最重要的是逻辑推理。一位著名的苏联语言学家曾举例:John is in the pen 毫无疑问,所有人的都会把pen翻译成“牲口圈”,而不是“笔”因为“人在钢笔里”的翻译明显不符合逻辑。翻译是一项逻辑活动,最终的译文是逻辑推理的产物。在进行逻辑推理的时
7 . A person with ability plus flexibility should apply
8 . He is in conference
9 . Do you mind my smoking?
10 . Have you ever been to Japan?
1 . I just couldn’t help it我就是忍不住。想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子:
2 . conscientiously, absorbedly work in a planned and order way; pursue the perfection
3 . good command of computer skills: familiar with different versions of windows os and office application software, able to program with c and fortran languages, obtained some experience and understanding about other widely-used software like autocad, photoshop, coreldraw and dreamweaver
4 . 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
5 . 具有良好的计算机技能,熟悉各类windows操作系统以及office系列办公软件,可使用c语言和fortran语言进行编程,对于autocadphotoshop coreldraw dreamwaver也有一定的了解和使用经验。
6 . all the courses in the specialized field, obtaining good command of theoretic knowledge and experimental and diy skill; very adaptable and good at leaning
7 . Did you have fun?
8 . Be elegant and with nice personality举止优雅个人性格好。
9 . With good analytical capability有较强的分析能力。
10 . Be careful
1 . 菠萝种植园菠萝生长的`温室或园林
2 . 满足需求 satisfy / meet the needs of
3 . 方便快捷 convenient and efficient
4 . 应当承认 Admittedly,
5 . 做出共同努力 make joint efforts
6 . 需要有能力及适应力强的人。
7 . Cheer up!
8 . Michael:whenever you are short of money, just come to me
9 . grated pineapple
10 . 别担心。
1 . Better safe than sorry
2 . 我能跟你谈一谈吗?
3 . Strong determination to succeed
4 . 除了菠萝外,我们还有木瓜,芒果,香蕉等等。
5 . 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
6 . 经济/心理负担 financial burden / psychological burden
7 . Beat around the bush: 旁敲侧击,说话绕圈子
8 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。
9 . 阅读整个句子,根据主语谓语和连接词来判断句型。
10 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.