朱子治家格言第三讲心得(朱子治家格言读后总结)

所属栏目:语录更新时间:2023-10-07 01:35:12
朱子治家格言第三讲心得(朱子治家格言读后总结)

朱子治家格言第三讲心得【一】

1 . 数学怎么学?!我数学一直都不错,我觉得这是一门技巧性的学科,小学要求要运算准确就行,中学主要由四个思想方法:数形结合分类讨论函数思想划归与转化。

2 . 教子不趁早,大来多颠倒。——(清朱锦琮

3 . 父善教子者,教于孩提。——(宋林逋

4 . 嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。

5 . 教子功夫,第一在齐家,第二在择师。——(清陆世仪

6 . 幸福是什么?幸福是独处的寒梅,是那种能在平凡中寻找欢乐,能用乐观开朗的心去面对生活的心灵,用心灵去认真地品味幸福。幸福只是生活的一种调味剂。

7 . 人类的一切罪恶都是从儿童的流浪生活开始的。——(法雨果

8 . 经过这一年的学习与实践,我总结要想做出一篇高质量的译文是需要质疑精神的。在阅读原文的时候,要在每一段每一句后面都画上一个问号,看看原文中是否有需要求证的词汇或短语原文逻辑是否清晰表达是否精炼等,然后再思考怎样的译文才能最好的传达原文的意思。这样做一开始可能会降低翻译速度,但是经过一段时间的训练,译者会逐渐培养出一种“敏感度”,即读过原文后可以较快地判断出是否有需要改动删减的地方,想必这样就既能保证翻译的速度,又能得出较上乘的译文了。

9 . 人生最大的错误是不断担心会犯错。

10 . 经验是由痛苦中粹取出来的。

朱子治家格言第三讲心得【二】

1 . 人有祸患,不可生喜幸心。善欲人见,不是真善;

2 . 的是不是只能做翻译,这句话给我的最初印象就是英语翻译既然这么容易做,那我学这个专业不就一点竞争力都没有了,可是自己亲身时间之后才知道翻译并不是每个人都能做来的,只要好好学专业,任何专业都是好专业。与其抱怨,不如从现在开始就好好努力,这样才能不给以后留下遗憾。虽然大多数英语专业的同学不一定在以后的就业中选择与英语相关的工作,但是就心理上而言,对翻译的进一步了解对于增强专业认知度,增强自信是很有益的。

3 . 让孩子在父母怀抱里长大是没有溢处的。——(法蒙田

4 . 老生常谈的还有语言锤炼问题。批判思维比较容易培养,只要能怀着认真执着的态度,加上大量细致的考证和分析,就能有所突破。但对译入语的把握却没有这么简单,即使在寻找到平行文本后获得一些启发,但那解决的也许只是词语或句子的问题,而整篇文章的布局和结构,包括风格和文体,如何译的准,译的好,使各个层面都能表现出来,却不是一蹴而就的。需要平时的累积和训练。

5 . 虽然完成所有题目有点困难,但是我觉得收获还是很不小的。这是第一次这么耐心的昨晚这么多翻译题目,最大的感触就是那些翻译工作者们真的是好辛苦,之前还以为翻译是我们英语专业发展的目标。事实上也是,但是这项工作并不是所有人都能胜任的,这也是我的真实感触之一。总结一下,收获可以归纳为以下几点:

6 . 轻听发言,安知非人之谮愬,当忍耐三思;

7 . 在儿童的语言中,善与蠢关不多是同一字。——(法罗曼·罗兰

8 . 居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失。

9 . 如果英语的秘籍是多听,那么数学就是整理错题。

10 . 要铭记在心;每天都是一年中最美好的日子。

朱子治家格言第三讲心得【三】

1 . 就我自身而言,我是一个有点好胜,在任何事情上都不甘落后的一个人。从翻译这几篇题目中,我发现了自己原来学习中的许多漏洞:态度不够端正;不够勤奋;涉猎面较窄,等一系列亟待改正的不足之处。今天看杂志的时候看到有关近几年来一直很热门的“同声传译”,文章讲了同声传译员的工作量之大,难度之高。虽然笔译跟同声传译有所区别,但是同属于翻译行业,需要学习者高标准严要求的原则肯定是一样的。算算自己每天中学习时间所占的比例,我不禁感到很羞愧,按照这样的努力程度我只能距离最初的目标渐行渐远。虽然作为一名英语专业的大三生,但是我们在英语这条道上要走的路还很长。

2 . 被宠坏了的孩子是不会爱自己母亲的。——(美泰勒

3 . 英语的学习,有很多方法,但是多听无疑是最快最有效的。这个要坚持,而且真的要坚持。每次想到自己切身学英语的经过,再看看一些教育砖家们总是喜欢把学英语上升到形而上学或者上升到方法论的境界,真是玄之又玄。我,只能莞尔一笑。

4 . “网络是是把双刃剑,有好有坏”。我的看法是:千万不要任由孩子沉溺网络!沉溺于网络,学业必然受影响!不过,现在的孩子,已经视网络为我们时代的电视,父辈时代的收音机,网络已经常态化工具化,节制是关键。

5 . 有希望在的地方,痛苦也成欢乐。

6 . “高山仰止,景行行止。虽不能至,心向往之”,翻译是项永远无法达到完美的事业,但正因如此,译者永远走在成长的路上,以有限的精力探索无限的语言世界。这种无限可能,想来应该是翻译的魅力所在了,所以作为痛并快乐的译者,也算是大幸。

7 . 肯承认错误则错已改了一半。

8 . 初中几何基本上可以作为中国教育的缩影,玩文字游戏和脑经急转弯更多余实用性。我这学期还有过一次,做一道初三几何证明题没做出来的(好没面子啊),那个题目是圆和相似性的结合,不容易想到辅助线的做法。属于脑经急转弯一类的,奇技淫巧,不足道也。

9 . 当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?

10 . 自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿流连忘返。

朱子治家格言第三讲心得【四】

1 . 爱其子而不教,犹为不爱也;教而不以善于,犹为不教也。——(明方孝孺

2 . 黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;

3 . 如果能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了。

4 . 孝子不生慈父之家。——《慎子》

5 . 所有欺骗中,自欺是最为严重的。

6 . 治家最忌者奢。——(清梁章钜

7 . 我真的要强烈建议多听英语,每晚睡觉前听半个小时。长期以往,英语保证不会差的。

8 . 孩子要不要住不住宿呢?!我的建议是还是住宿好(批注:这个要因人而异,损友一堆,也许会带坏。),集体的氛围有利于孩子更加培养团队意识,知道怎样和其他人交往。这个社会,死读书的人不招待见的。但是要关心孩子的成长,请参见条。

9 . 父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭。——(北齐顏之推

10 . 春天以花朵的形式过去了,夏天以枝叶的形式过去了,秋天以果实的形式过去了,冬天以冰雪的形式过去了。而我们的幸福,也会如春夏秋冬般呈现不同的形式,而后以不同的形式随着我们的人生终入黄土。因而我们要抓住属于自己的幸福,不要老羡慕别人比自己幸福。计较多了,自己的幸福反而成了坟墓,你可知,幸福与坟墓本就差于一念之间?

朱子治家格言第三讲心得【五】

1 . Growingoldismandatory;growingupisoptional其实大多数时候,翻译也是optional的,只有译者来要求自己是精益求精,还是蒙混过关。成长是一个痛并快乐的过程,但很多时候是痛的越多,快乐的也越多。翻译也是如此,痛苦是翻译的必经过程,但是我们也正是在这一次次的痛苦中成长起来的。不过既是翻译,就是语言间的转换。要做好翻译,即使翻译方法掌握的再好,没有对两种语言高超的驾驭能力,也是不太可能的。所以在学习方法的同时,最重要的还得进一步巩固和提高汉语英语水平,这样才不愧是一个土生土长的中国人,也才不愧是学了十几年英语的“专业人士”!

2 . 那个四个思想方法,是我上大学在一个月黑风高之夜,总结高中学业和高考经历悟出来的(夸张啦?!哈哈哈),可惜已经迟了。我曾经断言,只要把这四种方法掌握了的,永远不要为数学而担心。话说我本科时期辅导过一个高中学生三年,本来数学基础一般,最后这么一灌输,考上了中科大!擦,比我考得还好。

3 . 翻译的过程好比排雷的过程,看每一个字每一个词的时候都要慎之又慎,要一个一个将地雷找出来。

4 . “孩子你二十岁了,都高三了,不到一年就高考了,你和我说你对数学没兴趣,我给你讲讲科学家小时候的故事?!再给你培养兴趣?!”

5 . 好不容易到了冬季,到了它开放的季节,而此时凛冽的寒风不断地阻击着它,低温不断地阻挠着花苞的绽开,而它却默默地承受着。风一阵阵地吹过,枝条在不断地摆动着,那花苞仿佛要被摇落下来,一阵,一阵…几天的大风过了,而花苞像沾在枝上似的依旧紧抓着它不放,并一直吸收着养份,呼吸着寒气在风停后绽放出来。不经过风雨怎能见到彩虹,不经寒风洗礼寒梅怎么发香。这是一种抗争的伟大,寒梅在这寒风中体验着幸福。

6 . 把自己当傻瓜,不懂就问,你会学的更多。

7 . 真正的交流只能在充分理解对方文化的前提下才能实现。翻译只是在没有办法的情况下才迫不得已进行的事情,其目的是实现一定程度上的交流。也就是说,翻译是不得不存在的“恶”。翻译之所以有“恶”的一面是因为它永远无法实现完全信息对等的交流,就算信息对等了,由于外语读者不具备原化方面的背景也会出现误读和误解,所以说翻译有时甚至会阻碍正确的交流。

8 . 养不教,父之过。——(宋王应麟

9 . 孩子没考上理想的高中,该不该交择校费让他继续读?!这个要分类讨论。如果的确是自然灾害,孩子临场没发挥好,那砸锅卖铁都要交。如果是确实已经不想学了,那就不用拿血汗钱养活一帮教书先生吧,此类择校生考上好大学的是特例,自己申请退学或是被开除的到是很多。。。。

10 . 刻薄成家,理无久享;

朱子治家格言告诫家人要做哪些事朱子治家格言个人心得感悟

相关文章

热门文章

© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.