文案实践心得(文案 亲身经历)

所属栏目:语录更新时间:2024-08-27 23:00:41
文案实践心得(文案 亲身经历)

文案实践心得【一】

1 . 经过这一年的学习与实践,我总结要想做出一篇高质量的译文是需要质疑精神的。在阅读原文的时候,要在每一段每一句后面都画上一个问号,看看原文中是否有需要求证的词汇或短语原文逻辑是否清晰表达是否精炼等,然后再思考怎样的译文才能最好的传达原文的意思。这样做一开始可能会降低翻译速度,但是经过一段时间的训练,译者会逐渐培养出一种“敏感度”,即读过原文后可以较快地判断出是否有需要改动删减的地方,想必这样就既能保证翻译的速度,又能得出较上乘的译文了。

2 . 我总认为,在这个团体还有很多让我学习的地方。我相信,在这样一个和谐的环境中,自我必须会加倍努力,虽然我没有经历酒店创业初时的艰难,但我必将见证酒店辉煌的未来。

3 . 黄金时代在我们面前而不在我们背后。马克吐温

4 . 梦想不是挂在嘴边的空气,而是需要认真的实践。

5 . 在刚入学的时候每每都被别人问到你们英语专业出来

6 . 如果真理是名贵的珍珠,那么实践是产生珍珠的大海。

7 . 好好扮演自己的角色,做自己该做的事。

8 . 不要为已消尽之年华叹息,必须正视匆匆溜走的时光。布莱希特

9 . 没有科学理论来指导实践,就犹如航船行驶没有舵和指南针一样。

10 . 翻译即如琢玉,是个由粗及细不断雕琢的过程。只有准确谨慎地剖开材料表层,一点点去掉无用之材,才能真正展现其光彩夺目的内里。

文案实践心得【二】

1 . 时间是一条金河,莫让它轻轻地在你的指尖溜过。

2 . 一个人,只有在实践中运用能力,才能知道自己的能力。

3 . 我真的要强烈建议多听英语,每晚睡觉前听半个小时。长期以往,英语保证不会差的。

4 . 在工作时,你和其他人一样,都是给公司打工而已,不要指望你的“个性”能引起领导的重视(或说重用),好好做好你的工作才是关键。

5 . 一个人越知道时间的价值,越倍觉失时的痛苦。

6 . 人生离不开工作,工作不仅仅能赚到养家糊口的薪水,同时经历的困难能锻炼我们的意志,新的任务能拓展我们的才能,与同事的合作培养了我们的人格,与家长的交流又训练了我们的品性。让你每一天的工作都被爱心填满,让我们充满爱投入工作吧!

7 . 如果读书好算是成才的话,那么成才的人毕竟是少数,不要太苛责孩子。只要努力的都是好孩子,但是一定要成人,人品不管什么时候,都是最重要的。

8 . 盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。陶渊明

9 . 在工作中,其实有些困惑,有些难题,我们只需要一点点的提醒,或者鼓励就够了。所以,在工作中,碰到需要帮忙的同事时,千万不要做繁琐自以为是的劝诫,也不要因为帮了人家一把,非要在别人面前展示和显露一把自我的训练有素。所谓术业有专攻,在其它事情上,他们可能比我们做得更优秀。

10 . 一群能干而又野心勃勃的人在一齐工作,难免会对许多问题有不一样的看法。

文案实践心得【三】

1 . 问候不一定要慎重其事,但一定要真诚感人。

2 . 一个人要么掌握很好的专业技能,要么掌握在生活中无孔不入的本领。这两者都是生财之道。

3 . “我对数学这门科目没兴趣呜呜””。

4 . 没有方法能使时钟为我敲已过去了的钟点。拜伦

5 . 时间就是性命,无端的空耗别人的时间,其实无异于谋财害命。

6 . 用理论来推动实践,用实践来修正或补充理论。

7 . 在做这次笔译实践题目之前,关于笔译我是完全不了解的。在我的感觉中笔译相对于口译而言应该算是比较简单的,但是在做完全部题目之后我就彻底改变了原有的这种认知,原来看起来简单的事情并不定就像表象上呈现出的那样容易做到。表面看来笔译能够看着文本逐字逐句翻译,貌似很简单,只要把文本内容真实的翻译出来就可以达到要求了。实际上则不然。这学期我们有一门专业课就是关于英汉翻译的。课堂上老师曾经讲述过关于翻译的历史理论要求等一系列相关知识,所以在简单翻阅这次翻译之后,我觉得看似简单的题目确实需要投入大量的精力才能较好地完成任务。在翻译过程中我发觉自己存在以下几点问题:

8 . 对同事,无论何时,都不要预设立场。即使那些看起来不面善,也未曾深交过的同事,也要抱有善望。毕竟,在这个世界上,没有多少人是主动大奸,或者大恶的,更何况是那些与有类似经历和理念,天天一齐共事的同事们呢!

9 . 文化不过是代代累积沉淀的习惯和信念,渗透在生活的实践中。

10 . 青年是学习智慧的时期,中年是付诸实践的时期。

文案实践心得【四】

1 . 我等待面试经过的时间总是很长,长得我忘记了那家公司的存在。

2 . 人生意义取决于灵魂生活的状况。其中,世俗意义即幸福取决于灵魂的丰富,神圣意义即德性取决于灵魂的高贵。

3 . 虽然必须承认学习的时候很痛苦,但是真的要结束了,倒也颇有些不舍。心中有些担心,没有了老师的教导和鞭策,自己在未来的工作中是否能够保持严谨的精神,我们对待未来的工作是否还能够做到精益求精?但是,我是有信心的,老师传授给我们的理念和方法,都是让我们叹服的,我们不会遗忘,更不能遗忘。我们当中任何一个同学都不能说,以后不会从事笔译的工作,它是外事工作中相当重要的一环,也是口译工作良好的补充,更是体现功底的舞台。我们要如何能够无愧于“北外高翻”的称号呢?只有将老师传授给我们的东西贯彻到底,甚至推广出去。

4 . 无人能唤回已去的时辰。

5 . 老生常谈的还有语言锤炼问题。批判思维比较容易培养,只要能怀着认真执着的态度,加上大量细致的考证和分析,就能有所突破。但对译入语的把握却没有这么简单,即使在寻找到平行文本后获得一些启发,但那解决的也许只是词语或句子的问题,而整篇文章的布局和结构,包括风格和文体,如何译的准,译的好,使各个层面都能表现出来,却不是一蹴而就的。需要平时的累积和训练。

6 . 孩子没考上理想的高中,该不该交择校费让他继续读?!这个要分类讨论。如果的确是自然灾害,孩子临场没发挥好,那砸锅卖铁都要交。如果是确实已经不想学了,那就不用拿血汗钱养活一帮教书先生吧,此类择校生考上好大学的是特例,自己申请退学或是被开除的到是很多。。。。

7 . 理想的路总是为有信心的人预备着。

8 . 自己要先看得起自己,别人才会看得起你。

9 . 女孩子小学一般成绩都不错,到了初中就不是太好了。这个是什么原因?!教育学给出的是生物学解释,Thelawofthenature

10 . 一日无二晨,时过不再临。

文案实践心得【五】

1 . 我们所缺的就是“用心”二字。在同一个岗位上久了,有的人难免会有种麻木的感觉,总觉得每一天都做相同重复的工作,没有活力,没有新鲜感,就像机器人一样,可有的人呢,兢兢业业,努力创新,克服困难,迎难而上,在自我平凡的岗位上做出了闪光的成绩得到了领导和社会的认可。这是为什么呢因为他们是用心在工作。正是因为他们认真用心的工作,就必须会发现问题,而在解决问题的过程中,对自我的技能是一种锻炼一种提高。俗话说:熟能生巧。应当就是这个道理。这两种人,你愿意把事情托付给谁呢所以,当我们看到有人被委以重任而自我总是被忽视时,必须要想想自我的工作态度。仅有自我办事认真用心,才能成长,才能提高,才能更好的得到领导认同,从而使自我的价值得以体现。

2 . 时间最不偏私,给任何人都是二十四小时;时间也是偏私,给任何人都不是二十四小时。赫胥黎

3 . 话说我初高中数学错题本写了五本,那个我辅导三年的最后考上中国科学技术大学的高中生写了七本。大概这就是为啥他高考数学考的比我好的原因吧。。。。。。

4 . XX级高一三班

5 . 理解高于一切。

6 . 那个四个思想方法,是我上大学在一个月黑风高之夜,总结高中学业和高考经历悟出来的(夸张啦?!哈哈哈),可惜已经迟了。我曾经断言,只要把这四种方法掌握了的,永远不要为数学而担心。话说我本科时期辅导过一个高中学生三年,本来数学基础一般,最后这么一灌输,考上了中科大!擦,比我考得还好。

7 . 实践,是个伟大的揭发者,它暴露一切欺人和自欺。

8 . 即使是最愚蠢的人,在指责别人的时候就会显得明智;即使是最聪明的人,在原谅自我的时候就会显得糊涂。

9 . 我在酒店所从事的是网络订房业主订房及协调协助本部门销售员的订房及订餐的工作。这个工作并不复杂,但要细心谨慎仔细,跟每个销售员做好沟通工作,并跟各个部门协调好,对于有些有误解的业主要做好解释工作,稍有差池就会给酒店带来影响和损失,最重要的一点就是要有一颗强烈的职责心。

10 . 汉英翻译中常常出现理解上的偏差,从而影响了译文的准确性。由此可见,汉语的表达能力和对汉语的理解能力的大小直接影响了翻译质量的好坏。在翻译中,我愈加感到汉语功底对翻译的重要性。英语的语言能力也不可忽视,译文应流畅,内容准确,在查的过程中,通过大量阅读外刊,及外网上的原版文章,有助于培养能够跟进一步向读者的表达习惯靠拢,从而提高翻译能力。最后,也是最重要的,是要扩大知识面,老师曾经说过,翻译学到一定程度,受限的不是不会运用翻译技巧,而是背景知识不够,译者知识面的宽窄决定了其翻译质量的高低和速度的快慢。

文案实践心得【六】

1 . 对于成绩不好的同学,家长总是期待出现奇迹,成绩突然“冒起来了”。什么样的同学容易冒起来?似乎一般是男生并且一般很调皮。

2 . 一个人应尽自我最大的努力,挖掘自我所有的潜力来实现自我的梦想,努力可能会失败,但放下则意味着你根本不可能成功。

3 . 总是期待天才,我就读的都算是不错的高中大学,读书读到现在都没有看到无师自通的天才。同学的差距是有的,差距在哪里?接受能力和专注程度,这些都是情商的范畴。

4 . 成功=艰苦劳动+正确的方法+少说空话。爱因斯坦

5 . 当所有人都低调的时候,你能够高调,但不能跑调。

6 . 随意删除原文的内容是译者的大忌。我并没有把我删掉的内容置之不顾,而是在后面的内容中时时地观察,这段被删的内容是否跟下文有联系,若有我则必须重新考虑。

7 . 一切伟大的行动和思想,都有一个眇乎小哉的开始。

8 . 如何用不同的描述性词汇来体现数字的增长和下降及其各自升降的幅度,如何准确把握那些不同用词之间细微的差别,较好地描述数字变化,这对我来说是比较困难的。此次翻译题目中出现的仅仅只是一些已经被数字化的统计数据,但是要用合适的词汇来体现尚且不简单,倘若是给出BarChart,PieChart,LineChart等这一类图标来自行描述其内容,就会更加困难了。题目中出现数字最多的莫过于描述汶川大地震的这一部分了。各种数字,表示年月的,表示伤亡人数经济损失的,以及各个地区经济损失所占的不同比例,这对我来说无疑是亟待加强训练的部分。

9 . 初中时形成思想观和价值观的时候,这个时候有人带坏就带坏了。与其多花时间给孩子找家教找辅导班,不如多注意孩子身边的玩伴和朋友。有句土话叫做“人搀不走,鬼搀飞奔!”多关注孩子的生活吧!

10 . 如果硬是要我给一个小学数学的建议的话:学学奥数吧,对于开拓思维确实会起到作用。没有坏处的,而且要是一不留神,发现了自己孩子原来是个难得一见的数学神童,直接各种保送盐中保送大学自不在话下,要是给国家争光了,岂不是举家幸甚万民幸甚。。。。

文案写作个人心得体会文案创作的心得体会

相关文章

热门文章

© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.