1 . Love is photogenic It needs darkness to develop爱情就象照片, 需要大量的暗房时间来培养。
2 . 我们再怎么强调保护眼睛的重要性也不为过。
3 . 找出每个句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定语,状语,补语等之间的关系。
4 . Miss the songs have a one and alone with in
5 . Yes, the past can hurt But I think you can either run from it or learn from it 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
6 . Blowing out another’s candle will not make yours shine brighter吹灭别人的蜡烛并不能使你的蜡烛点得更亮。
7 . 宽恕,原谅并不代表忘记,也不代表赦免,而是放自己一条生路。孤单不是有没有朋友的关系,而是有没有住在你的心里。
8 . Theres always that one song that brings back old memories
9 . I think it’s hard winning a war with words 我认为纸上谈兵没什么作用。
10 . 这个问题已经引起了广泛关注。
1 . theres slim hope that in the maze of dark and disordered tuins a luxury haunting love will be discovered
2 . People believe that computer skills will enhance their job opportunities or promotion opportunities
3 . diligent; with sureness; responsible; everytime fulfil my duties to my own work
4 . 想念 多么古老的词。
5 . We meet no ordinary people in our lives If you give them a chance, everyone has something amazing to offer在我们的生活中,没有任何普通人。只要我们给他们机会,他们就会给我们带来意想不到的`惊喜。
6 . Texte de la blonde, mais je dis
7 . patient; have holding capacity to pressure and setback
8 . Paper plane fly farther take away my heart
9 . Nothing is more important than to receive education
10 . Pineapples are one of the most popular fruits in Hawaii
1 . 不可否认的,我们的生活品质已经每况愈下
2 . Die bunte Welt, nicht zu ernst nehmen
3 . So precious is time that we can’t afford to waste it
4 . Life doesnt get easier, you just get stronger
5 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。
6 . Excellent ability of systematical management
7 . 爱让人变乖 突然间开始温柔了起来,爱让人变坏 懂得了什么时候该耍赖。
8 . Able to work under high pressure and time limitation能够在高压力下和时间限制下进行工作。
9 . Very nice to me is a bit unhappy
10 . Strong determination to succeed
1 . 有极强的系统管理能力。
2 . Be sure than I am happy only been made in vain I am embarrassed to exit
3 . Often appear in dreams, wake up you should see him
4 . 不是把对方留在自己身边才叫爱,能放手让所爱的人离开,也是爱的一种
5 . Keep me in your memory, leave out all the rest
6 . good image; temperate, calm and steady personality; strong affinity; good at getting along with people
7 . We often do not eat the pineapple
8 . Mehr sagen, sondern auch zu Unsinn
9 . Bianguai people suddenly started a gentle love, love when people understand the deterioration of the niggling over
10 . 两颗相爱的心之间不需要言语。
1 . To keep someone around you is not love; love is to let the one u love go freely
2 . To make each day count要让每一天都有所值。
3 . having a wide range of hobbies, including oral english, music, movies and literature
4 . 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译方法是非常必要的。本从语法分析逻辑推理和专业知识的运用三个不同角度,介绍了科技英语中句子的翻译方法。掌握这些知识,对于提高译者的科技英语翻译水平将大有裨益。
5 . 苍白的文字有谁会看出这一个人的辛酸。
6 . Besides pineapples, we have papaya, mango, banana and so on
7 . 我试过完美放弃,的确很踏实。
8 . 花花世界 不必当真。
9 . 在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。
10 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.