1 . The millions of calculations involved, had they been done by hand, would have lost all practical value by the time they were finished(等到完成的時候恐怕早就失去了所有价值
2 . Idlepeople(folkshavethemostlabour(takethemostpains
3 . Noonecancallbackyesterday;Yesterdaywillnotbecalledagain
4 . 耐力,是一种不显山露水的执着;是一种不惧风不畏雨的坚忍;是一种不图名不图利的忠诚。·大厦巍然屹立,是因为有坚强的支柱,理想和信仰就是人生大厦的支柱;航船破浪前行,是因为有指示方向的罗盘,理想和信仰就是人生航船的罗盘;列车奔驰千里,是因为有引导它的铁轨,理想和信仰就是人生列车上的铁轨。
5 . 翻开早已发黄的页张,试着寻找过去所留下的点点滴滴的足迹。多年前的好友似乎现。
6 . Many people insist that …
7 . 今日事须今日毕,切勿拖延到明天。
8 . 信念的力量在于即使身处逆境,亦能帮助你鼓起前进的船帆;信念的魅力在于即使遇到险恶,亦能召唤你鼓起生活的勇气;信念的伟大在于即使遭遇不幸,亦能促使你保持崇高的心灵。
9 . Hence/Therefore, wed better come to the conclusion that …
10 . 就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词短语或重复的成分删掉或省略。如:
1 . Ture friendship foresees the needs of others rather than proclaims of ones own(而不是声明自己的要求
2 . The court ruling deprive him of his political right(剥夺他的政治权力
3 . 工作不会伤身,伤身乃是忧虑。
4 . 时来必须要趁时,不然时去无声息。
5 . Workmakestheworkman
6 . The best way to solve the troubles is …
7 . Itislostlabourtosowwherethereisnosoil
8 . Many drivers think it necessary that the government should lay down stricter traffic rules(政府制定更加严格的交通规则
9 . (给出一个论点,主要是对两个事物进行比较的陈述,要求考生支持或反对并给出理由。
10 . Timepastcannotbecalledbackagain
1 . 册,流芳百世。他凭的是一颗敢于反抗的心,为天下百姓之苦而呼,一颗济天下苍生的赤心,发挥自己所能所长,手拿锄头等农具,也要与秦精锐部队对抗,这种仪情义骨成其为王,令太史公为其作传,颂其义举伟迹,令后世人所称颂。
2 . Everythinghasitstimeandthattimemustbewatched
3 . Oneofourancientphilosopherssaid,______________Chinesepeoplehavealwaysbeenholdingthis
4 . Wisdomistothemindwhathealthistothebody
5 . 这是开往格拉斯哥的火车吗?
6 . Dexteritycomesbyexperience
7 . 如今,(人口过剩已成为我们不得不面对的问题了
8 . Ifyouwantknowledge,youmusttoilforit
9 . Sofastdoeslighttravelthatwecanhardlyimagineitsspeed
10 . Affairsthataredonebyduedegreesaresoonended
1 . Whateverisworthdoingatallisworthdoingwell
2 . I sincerely believe that …
3 . 懒惰乃万恶之源。
4 . Diligenceisthemohterofsuccess
5 . More and more people have come to realize…
6 . 眼泪不一定是脆弱。眼泪可以是成长,可以是安慰,可以是怀念,可以是真情,可以是跨越,也可以是走过。因为可以流泪,我才可以感受亲情爱情友情,感受生活,感受生命。
7 . 没有土壤,播种也是徒劳。
8 . He wasn’t asked to take on the chairmanship of the society, being considering insufficiently popular with all members(因为考虑他无法得到全体成员的欢迎
9 . Knowledgeadvancesbystepsandnotbyleaps
10 . 胸中有知识,胜于手中有钱。
1 . 在我个人看来,做……比做……更明智
2 . Bettermasteronethanengagewithten
3 . 这是如何处理某事的一些建议
4 . It is urgent that immediate measures should be taken to stop the situation 很紧迫的是,应立即采取措施阻止这一事态的发展
5 . Some peoplewhile others
6 . 人们对……可能会有不同的见解
7 . 注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。
8 . 明天如有事,今天就去做。
9 . Whatmaybedoneatanytimewillbedoneatnotime
10 . No doubt, unless we take effective measures, it is very likely that …
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.