1 . Whos kicking off? 现在是谁在开球?
2 . It doesnt make sense 这没有意义(不合常理。
3 . Having good and extensive social connections具有良好而广泛的社会关系。
4 . He can hardly speak. 他几乎说不出话来。
5 . Dont count on me.别指望我。
6 . Come on. 来吧(赶快
7 . Are you kidding? 你在开玩笑吧!
8 . 能够和不同文化的人一起出色地工作。
9 . T cant help it 我情不自禁。
10 . Were all for it. 我们全都同意。
1 . My mouth is watering. 我要流口水了。
2 . Watch out! 当心。
3 . Be highly organized and efficient
4 . No one knows 没有人知道。
5 . Who told you that? 谁告诉你的?
6 . Im on a diet. 我在节食。
7 . 需要个性稳重具高度责任感的人。
8 . Ill try my best. 我尽力而为。
9 . Dont worry. 别担心。
10 . Not yet. 还没。
1 . Let me see.让我想想。
2 . I doubt it 我怀疑。
3 . 应聘者须勇于挑重担。
4 . You asked for it! 你自讨苦吃!
5 . Never mind.不要紧。
6 . Im very proud of you. 我为你感到非常骄傲。
7 . Make yourself at home. 请不要拘礼。
8 . having a wide range of hobbies, including oral english, music, movies and literature
9 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。
10 . What about you? 你呢?
1 . Bless you! 祝福你!
2 . Chinese is our native language,we must learn it well汉语是我们的母语,我们必须把它学好。 This is our first Chinese class of this term 这是我们本学期第一节语文课。
3 . It is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that cant be expressed with any choice of words想你,是一种美丽的忧伤的甜蜜的惆怅,心里面,却是一种用任何语言也无法表达的温馨。
4 . Whats new? 有什么新鲜事吗?
5 . I love this game. 我钟爱这项运动。
6 . He owes my uncle $.他欠我叔叔美元。
7 . It’s a long story. 说来话长。
8 . He suggested a picnic 他建议搞一次野餐。
9 . I caught the last bus 我赶上了最后一班车。
10 . I find the buildings in the campus are a bit old-fashioned 我发现校园里的建筑都很古老陈旧。 I mean what I say 我说到做到。 I mean to give you this book today, but I fo-rgot 我本来打算今天还你的书的,可是我忘了。
1 . 科技英语的翻译不仅仅是语言自身的问题,它同时还与其他的语言学因素相关。在这些因素中,最重要的是逻辑推理。一位著名的苏联语言学家曾举例:John is in the pen 毫无疑问,所有人的都会把pen翻译成“牲口圈”,而不是“笔”因为“人在钢笔里”的翻译明显不符合逻辑。翻译是一项逻辑活动,最终的译文是逻辑推理的产物。在进行逻辑推理的时
2 . Thats all! 就这样!
3 . Energetic, fashion-minded person
4 . Well,it depends 噢,这得看情况。
5 . fluent in oral english , with fairly good of reading and writing ability; speaking authentic mandarin-chinese
6 . 曾担任学校社团职务,培养了良好的人际交往技巧与组织能力。
7 . Time is up. 时间快到了。
8 . If you study Chinese its very easy, but if you dont its very hard对于汉语,你学它就不难,你不学它就显得挺难。
9 . good command of computer skills: familiar with different versions of windows os and office application software, able to program with c and fortran languages, obtained some experience and understanding about other widely-used software like autocad, photoshop, coreldraw and dreamweaver
10 . The main qualities required are preparedness to work hard, ability to learn, ambition and good health主要必备素质是吃苦耐劳精神好学习能力优事业心强和身体棒。
1 . 能够独立工作。
2 . Bottoms up! 干杯(见底!
3 . The answer is zero. 白忙了。
4 . 有极强的系统管理能力。
5 . Willing to work under pressure with leadership quality
6 . What is this line for? (这是排什么的队?
7 . May I have your name? 请问你叫什么名字? Do you live on o-r off campus? 你住在校内还是校外? This is a beautiful campus, isnt it? 这个校园真美不是吗? Who are you living with? 你和谁住在一起?
8 . 有良好的管理艺术和组织能力
9 . Whats that smell? *完全不清楚时。
10 . Dont cry because it is over, smile because it happened 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。
1 . 形象良好,性格温和稳重,亲和力强,善于与人相处。
2 . 科技英语中存在大量由基本句型扩展而来的结构复杂的句子。扩展的方式包括:各种短语(包括介词短语分词短语不定式短语等和词组充当句子的一定成分;两个或两个以上的简单句合并成并列复合句或复合从句;修饰语和并列成分的扩大。
3 . He came by train. 他乘火车来。
4 . Good people management and communication skills Team player有良好的人员管理和交际能力。能在集体中发挥带头作用。
5 . To be careful! 一定要小心!
6 . Just wonderful! 简直太棒了!
7 . He cant take a joke. 他开不得玩笑。
8 . How should I structure my essay? 我该怎么组织我的呢?
9 . Those are watermelons. 那些是西瓜。
10 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
1 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的自身结构和语法关系。
2 . Be careful! 注意!
3 . 英语口语流利,具有良好的英语阅读写作能力;普通话标准。
4 . Be elegant and with nice personality
5 . 小到电影时尚健康,大到文化政治我都会关注。足够大的信息量可以让我们在社交中更加从容自得。
6 . What time is it? 几点了?
7 . I think so. 我也这么想。
8 . 有很强的领悟力和理解力,思维开阔敏捷,能够很快适应不同环境。
9 . Keep it up! 坚持下去!
10 . What does she like? 她喜欢什么?
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.