1 . I was deeply moved by the film and i cried and cried I just couldn’t help it
2 . 要我传话吗?
3 . 正如谚语所说 As the proverb goes:
4 . 思想成熟上进心强, 并具有丰富的人际关系技巧。
5 . 在一定程度上 to some extent
6 . Dont let me down
7 . Able to work under high pressure and time limitation能够在高压力下和时间限制下进行工作。
8 . 对…必不可少 be indispensable to …
9 . Have you ever been to Japan?
10 . 你明白我的意思吗?
1 . 我同意前者(后者观点 I give my vote to the former / latter opinion
2 . 模范例句:mind you! He’s a very nice fellow though bad-tempered
3 . 您要点菜吗?
4 . All I have to do is learn English
5 . 可靠的信息源 a reliable source of information
6 . b: you can count on it
7 . 愿意在压力下工作, 并具领导素质。
8 . Excellent ability of systematical management
9 . 阅读整个句子,根据主语谓语和连接词来判断句型。
10 . 娇阳似火的夏天来了,满塘的荷叶碧绿碧绿的,湖水清清,鱼儿成群结队自由自在的游来游去,引来了几只翠鸟,在天空中盘旋,捷锐的目光盯着水中的鱼儿。荷花像千枝利箭,冲出水面,穿插在绿色的荷叶中,那荷花有白的花的那绿色的莲蓬,黄色的花芯,南风一吹并发出阵阵迷人的芳香,人们站在荷塘边心旷神怡。
1 . Let’s start
2 . Let’s face it 面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。 参考例句:I know it’s a difficult situation Let’s face it, ok? 很棒啊,年轻人犯错误,上帝都会原谅,remember?但是犯了错误,你必须面对他,let’s face it,或者是:let’s face the music
3 . Lay it on the line: 实话实说
4 . Besides pineapples, we have papaya, mango, banana and so on
5 . 转眼寒风习习,残酷无情的冬天来了,原来美丽的河塘,那碧绿的荷叶被霜打得垂头丧气,像收了的破雨伞,折杆落叶。和春天相比简直就是天壤之别,只看见忙忙碌碌的农友们在池塘边把水抽得一干二净,几筐鱼儿满满的,这就是喜悦的见证,再看农友们卷袖卷裤,一手拿着铁勺子,一手拿着铁铲在乌黑的池塘中挖起藕来,折断后藕断丝连。藕又成了人们餐桌上的美味佳肴。
6 . (用于答话是这样;当然是;正是如此;绝对如此。
7 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:
8 . Dinner is on me
9 . 你明天有空吗?
10 . 找出每个句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定语,状语,补语等之间的关系。
1 . 这句话,很有用,失败有时难免,但是你要是可以说,I’ve done my best or i spare no efforts就不必遗憾,毕竟,man supposes, god disposes
2 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
3 . Dont jump to conclusions
4 . congratulations恭喜你,祝贺你。
5 . 长远利益 long-tem interest
6 . Could you drop me off at the airport?
7 . 请原谅我。
8 . A hothouse or plantation where pineapples are grown
9 . Let me lay it on the line to you,
10 . Beat around the bush: 旁敲侧击,说话绕圈子
1 . Let’s hit sth
2 . 花中君子来哪方婷婷玉立展娇容暖日和风香不尽伸枝展叶碧无穷纵使清凉遮炎夏为甚委靡躲寒冬既然不愿纤尘染何必立身淤泥中。
3 . They single out the biggest pineapple
4 . Don’t take it to heart 别往心里去,别为此而忧虑伤神。生活实例: this test isn’t that important Don’t take it to heart 安慰人的超级句子。
5 . I don’t know for sure我不确切知道。
6 . all the courses in the specialized field, obtaining good command of theoretic knowledge and experimental and diy skill; very adaptable and good at leaning
7 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
8 . Karin: you quit the job? You are kidding
9 . Absolutely
10 . 你能改天再请我吗?
1 . 综合素质 comprehensive quality
2 . 别糊弄我,告诉我实情。
3 . Could I have the bill,please?
4 . 捷足先登。
5 . 发挥日益重要作用 play an increasingly important role in…
6 . 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement
7 . Willing to assume responsibilities
8 . Dont bother
9 . Willing to work under pressure with leadership quality
10 . Get to the point
1 . 你习惯吃这儿的饭菜吗?
2 . Dont mention it
3 . 我忽然觉得自己仿佛就是一朵荷花,穿着雪白的衣裳,站在阳光里。一阵微风吹来,我就翩翩起舞,雪白的衣裳随风飘动。不光是我一朵,一池的荷花都在舞蹈。风过了,我停止舞蹈,静静地站在那儿。蜻蜓飞过来,告诉我清早飞行的快乐。小鱼在脚下游过,告诉我昨夜做的好梦。
4 . 顺利完成专业课程学习,熟练掌握专业理论知识和实验技能,具有很强的动手能力,善于学习新知识和适应新环境。
5 . 请慢慢享用吧。
6 . Be highly organized and efficient
7 . 你看那是一个个穿着绿衣裙的少女,亭亭玉立;那一张张梨花带雨的脸庞就似那娇羞的`少女欲语还休。她们衣连着衣,手牵着手,在那碧绿的舞池默默的等着你的发现。
8 . fluent in oral english , with fairly good of reading and writing ability; speaking authentic mandarin-chinese
9 . Being active, creative and innonative is a plus思想活跃有首创和革新精神尤佳。
10 . Do you have any hobbies?
1 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的自身结构和语法关系。
2 . A person with ability plus flexibility should apply
3 . Dont give up
4 . 菠萝种植园菠萝生长的`温室或园林
5 . 有极强的系统管理能力。
6 . 你们有空房间吗?
7 . 你的飞行旅途愉快吗?
8 . Have him return my call
9 . 我能请一天假吗?
10 . thanks anyway无论如何我还是得谢谢你。当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.