把单词拆分成整个句子(怎么用单词组成完整的句子)

所属栏目:语录更新时间:2024-09-14 09:49:47
把单词拆分成整个句子(怎么用单词组成完整的句子)

把单词拆分成整个句子【一】

1 . 树獭即不讲究卫生,以至于它粗糙的毛发上生出绿苔,成群的寄生蛾生长在它的皮毛深处,变成毛毛虫,并以它的脏毛为食。她的肌肉不能让他哪怕在很短的距离以内以每小时一公里的速度移动。它能做的最敏捷的动作就是挥一挥它弯曲的胳膊。

2 . 在竹子的近七百个品种中,有的全长成还不到一英尺,有的却能在二十四小时内长出三英尺。

3 . 我们位年强人振奋。它们带有自由的气息,他们不会为狭隘的野心和贪婪享受而孜孜以求。他们不是焦虑的向上爬的人,他们不会对物质性的东西难舍难分。

4 . 酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。

5 . 北美秃头鹰的数量一度很多,但在近四十年中全北美的秃头鹰数量急剧下降。

6 . Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions

7 . According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows

8 . When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time

9 . 当有关西部铁路的说服和规划工作终于完成后,真正艰难的任务还没有开始;即危险,吃力,需要伤筋动骨和吵吵嚷嚷的建造这些铁路的实际工作。

10 . 人类骨骼有二百多块骨头组成,住些骨头石油坚韧而相对缺乏弹性的,被称为韧带的结蒂组连在一起。

把单词拆分成整个句子【二】

1 . Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes They are made from a variety of materials, such as way and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers

2 . Thedepositorpositivelypositionedtheprepositioninthatpositiononpurpose

3 . Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois

4 . The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood

5 . Inthesparkingpark,thedarlingdarkdogbarkedattheembarkedlarks

6 . Thestrivercontrivestoderivethatprivacycantbedeprived

7 . The science of horticulture, in which the primary concerns are maximum yield and superior quality, utilizes information derived from other sciences

8 . 大陆分水岭是指北美落基山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。

9 . Over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur

10 . Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律保护。

把单词拆分成整个句子【三】

1 . 二是千万不要用汉字来记英语发音。学习一门外语如果发音不过关,始终不会真正掌握一门外语,而且最大的害处是不利于培养对外语的兴趣,影响下一步学习。现在有人把用汉语发音标注英语,比如把“goodbye”记作“古得拜”,甚至把这种做法作为成果出版,这样做肯定后患无穷。不敢开口的第三点是怕语法有错。没有具体问题,一般不要去读语法书。超前学习语法,会使你如坠云里雾里,丧失学习外语的乐趣和信心。而且,语法好比游泳理论,对于没有下过水的人来说,游泳理论是用处不大的。同样,对于语言实践不够丰富的初学者,直接学习语法的用处不是很大。所以,一定要结合语言实践来理解语法,语法是学会语言后的一种理论思考。学语言不存在对错,只要能说出来,意思让人家明白就可以了,不用费尽心机考虑用什么句型,只要能选准一个单词就行。学口语最好的办法,不是做习题,不是背诵,也不是看语法书,而是反复高声朗读课文,这种做法的目的是培养自己的语感,只有具备了语感,才能在做习题时不假思索下意识地写出正确答案。而且,当你熟练朗读几十篇课文后,很多常用句子会不自觉地脱口而出,所谓的“用外语思维阶段”就会悄然而至。英语学习窍门-“盯住”一套教材现在市场上学英语的材料铺天盖地,这给了大家更多的选择余地,但处理不好也会带来不良后果———今天用这个教材明天换另一种,学习便失去了系统性。

2 . 在溪边,厨子在做钩形饼干之前查阅了一本食谱。

3 . 我建议教师们,必须循序渐进地去影响孩子的情感想象和幻想,通向广袤无垠世界的窗口须逐渐开启,不可骤然完全敞开,变为畅行无阻的大门,致使那些被你所讲内容的思想所吸引的小家伙们不顾您的意愿如珠粒一般冲撒出来起初,他们对浩如烟海的事物会茫然不知所措,而后,对这些实际上尚未认识的对象会视而不见,成为空空洞洞的东西。

4 . As the time and cost of making a clip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failure

5 . 主要目的在于丰富和优质的农艺学利用了其它科学的知识。

6 . Three years of research at an abandoned coal mine in Argonne, Illinois, have resulted in findings that scientists believe can help reclaim thousands of mine disposal sites that scar the coal-rich regions of the United States

7 . "Moreandmorecompaniesarerelyingongroupdiscountwebsitestoconnectwithtech-savvyconsumers,"

8 . 发抖的司机从这个事实得出结论说跳水员可以靠河流繁荣。

9 . Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。

10 . 年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?

把单词拆分成整个句子【四】

1 . 美国宪法要求总统是生于美国本土的公民,三十五岁以上,并且在美国居住了至少十四年。

2 . Inthechimneythedonkeyandmonkeyfoundthekeytothemoneymonitor

3 . 膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

4 . 水獭啃倒树木,以便取食物并获得造窝的材料。

5 . 几乎没有多少国家或是政府已注意到计划生育的重要性。

6 . The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken

7 . 对手的到来给他一个可原谅的机会。

8 . 来自:StoryofaTree-树的故事

9 . 任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

10 . Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red

把单词拆分成整个句子【五】

1 . 在寒冷的山坡上,他不愿意将遗嘱写在十先令的账单上。

2 . Probably no man had more effect on the daily lives of most people in the Untied States than did Henry Ford a pioneer in automobile production

3 . 确实,他们在探险中遇到了极具威胁性的困难和危险,而他们的装备会让一个现代登山者想一想都会浑身颤栗。不过他们并不是刻意去追求刺激的。

4 . Since the consumer considers the best fruit to be that which is the most attractive, the grower must provide products that satisfy the discerning eye

5 . 在伊利诺伊州Angonne市的一个废弃煤矿的三年研究取得了成果,科学家们相信这些成果可以帮助改造把美国产煤区弄得伤痕累累的数千个旧煤场。

6 . 蛋糕制造者无缘无故地用抖动的耙子摇一条赤裸的`蛇。

7 . 孩子应当生活在美游戏童话音乐图画幻想创作的世界里。当我们要教会他阅读和书写的时候,就应当让他置身于这种世界。而且,孩子在踏上认识阶梯第一阶时的感受如何,心境怎样,决定着他日后整个认识的(通向知识的道路。一想到这一级台阶正在成为许多幼儿的绊脚石时,简直觉得可怕。请您仔细观察一下学校生活,您就会看到许多孩子正是在识字教学阶段失去信心的。亲爱的同行们,这一级需我们要上得使孩子不感到疲劳,要使得通向知识的每一步都走的像鸟儿在高傲地直冲云霄,而不像精疲力尽地挑着力不胜任的重担的人在艰难迈步。

8 . adj家庭的;家族的;适合于全家的

9 . His teaching began at the Massachusetts Institute of Technology, but William Rainey Harper lured him to the new university of Chicago, where he remained officially for exactly a generation and where his students in advanced composition found him terrifyingly frigid in the classroom but sympathetic and understanding in their personal conferences

10 . 音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

把单词拆分成整个句子【六】

1 . Perfectly matched pearls, strung into a necklace, bring a far higher price than the same pearls told individually

2 . Onthechillyhillside,heisunwillingtowritehiswillontheten-shillingbill

3 . Thewittywitnesswithdrawshiswordswithinminuteswithoutanyreason

4 . 人们已经发现,某些蝙蝠发出尖叫声并靠接受回响来锁定和避免障碍物——或者找到它们赖以为生的昆虫。蝙蝠这种回响定位法常拿来和原理与之很相近似的雷达相比。

5 . 小卵石上的大部分红宝石废料在用有球状突起的橡胶短棍搅动时会起泡。

6 . Thedrifterswiftlyshiftedthegifttotheleftofthelift

7 . Often very annoying weeds, goldenrods crowd out less hardy plants and act as hosts to many insect pests

8 . n家庭;亲属;家族;子女;[生]科;语族;[化]族

9 . By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art

10 . 采摘下的迷叠香树叶常绿不衰,因此人们把迷叠香树与怀念联系在一起。

把单词拆分成整个句子【七】

1 . 对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。

2 . Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs

3 . 作曲家被建议将著作分解成单元。

4 . Bythecrook,thecooklookedthroughacookbookbeforemakinghookedcookies

5 . 电视不仅仅是一件电器;它是表达的手段和交流的载体并因此成为联系他人的有力工具。

6 . 骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。

7 . The practice of making excellent films based on rather obscure novels has been going on so long in the United States as to constitute a tradition

8 . 默写只是训练了眼睛和手,可是它们不能替你听和说。这就是好学校和普通学校的差别,好学校通过学习方法的训练,能让学员在最短的时间里得到提高,但这还是需要学员的付出和努力的。不要期望高学费能回报显著的学习效果,付出比较高的学费并不意味着不要学习。更不要在急用英语的情形下,病急乱投医,不管学校学习方法是否适合自己,先上着再说,等觉得不合适了再换。这对于孩子尤其不好———英语学习进行不下去,就停止或换班,不但会让孩子学习英语的兴趣磨没了,而且,由于师资水平不一,孩子学到的是“夹生英语”,以后想要纠正过来都比较困难。所以,家长们选择好决定好可信任的教学思想方法和师资之后,不要轻易换来换去,这样只会给孩子的外语学习带来适得其反的效果。英语学习窍门-寻找一个学习伙伴学习英语还要有较大的动力。每次你坐下来学习,无论在家里还是在语言中心,都需要短期动力集中精力读和听。

9 . Asix-figureincomeaffordsamanypleasures--amoreluxurioushome,perhapsatriptoDisneylandorafanciercar

10 . 消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。

返回【语录】栏目给单词连成完整的句子

相关文章

热门文章

© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.