翻译一个句子中可以没有动词吗(英语一个句子中只能有一个动词吗)

所属栏目:语录更新时间:2024-08-09 01:29:30
翻译一个句子中可以没有动词吗(英语一个句子中只能有一个动词吗)

翻译一个句子中可以没有动词吗【一】

1 . 学校组织卫生打扫除。我们班最先响应,班主任带队,班长和其他干部分别领着自己的队员分别打扫各自的卫生区。你看,班主任带领几个男同学在那里拿着铁锹清除臭气熏天的下水道;你看,班长正在那里亲自抬着垃圾桶去倒垃圾;你看,体育委力气大,一个人抱着一堆破烂往垃圾堆走。大家都干得热火朝天,热闹极了。

2 . 她把一叠馄饨皮儿都拿在左手心里,右手用筷子头挑一点馅儿,往皮儿里一裹,然后左一捏,右一捏,一只馄饨在我手中“诞生”了。

3 . 擦岗楼和护栏的同学也不轻松,手里拿着湿抹布,被早春的寒风一吹,手指冻得像通红的小辣椒,手背就像刀割一样疼??…

4 . 男生和女生是大学同学,又由同学发展成爱侣。两人郎才女貌,感情笃定,是同学眼中顶顶般配的一对。他们是同学当中最早走到一起的一对,毕业时,他们也打破了“毕业那天我们一起失恋”的魔咒,顺利地到一个城市工作。在恋爱中,男生一直很宠女生,女生虽有点小任性,脾气火爆,但他并不以为意。每当发生摩擦的时候,女生一次次以分手相要挟,每次都是男生主动低头求和。最后一次快涉及谈婚论嫁时,因为某些问题无法达成一致,女生又以分手相要挟,男生苦苦挽留无果后。终于,感到累了。当你不知疲倦地爱一个人时,就是一生最好的时光。某天开始觉得累觉得不值得,感情就再无挽回了。原来从坚持到放弃,就是一闪念的事。这一次,他没有再采取任何措施挽回恋情,而是很干脆地答应了分手。

5 . занять:займу,займёшь,займут;

6 . замёрзнуть:замёрзну,замёрзнешь,замёрзнут;замёрз,замёрзла;

7 . 我们来到街上,马上就开始扫雪的战斗。大家扫的扫,铲的铲,推的推。虽然天寒地冻,但我们浑身热烘烘的,一点寒意也没有,同学们有一股使不完的劲。只一会儿,街道露出了干干净净的水泥地面,一堆堆白雪堆放在两边的树根旁。

8 . висеть:вишу,висишь,висят;

9 . 教室里,打扫完教室的同学拿着抹布在擦窗户。瞧,伟华同学擦得多认真。她有时将头贴近玻璃用嘴深深地哈口气使劲地擦,有时用指甲剥刮粘在玻璃上的斑点。下面一块擦完了,只见她右手拉住窗框,左手撑在窗台上,左脚使劲踏在窗台上,右脚猛地一蹬,榷个身体腾跃上去,连气也不喘一喘就又使劲地擦起下一块来。

10 . 分完工,老师一声令下,大家就热火朝天地干起来。我和小强按照事先用石灰粉画好的圆圈儿开始抡镐挥锹。开始时还挺顺利的挖到一尺多深以后,就有点累了,也不怎么好挖了。按要求应该是挖直径公分的圆桶形树坑,坑壁要直上直下。可这时用镐刨吧,镐把挡着,镐头够不着上;用锹挖吧,坑直上直下,土又铲不出来。怎么办?有了,用手往外掏!于是,我们就用手一捧一捧地往外掏土。树坑终于挖好了,小兰走来,把小树苗放进坑里,用双手扶直扶稳,我和小强就开始填土了。你一铲,我一锹,填上一层土,再用脚用力地踩实,好让小树牢牢地扎根在泥土里,不一会儿就把树坑填满了。接着我们轮番上去踩,踩得实实的。打水浇树的同学来了,“哗―哗―”两桶清清的水倒进了树坑里,慢慢地渗进了泥土中。

翻译一个句子中可以没有动词吗【二】

1 . 科技英语的翻译不仅仅是语言自身的问题,它同时还与其他的语言学因素相关。在这些因素中,最重要的是逻辑推理。一位著名的苏联语言学家曾举例:John is in the pen 毫无疑问,所有人的都会把pen翻译成“牲口圈”,而不是“笔”因为“人在钢笔里”的翻译明显不符合逻辑。翻译是一项逻辑活动,最终的译文是逻辑推理的产物。在进行逻辑推理的时

2 . 她握着小锹,“吭味吭味”地铲着冰雪。虽然风很大,天很冷,可那张小脸上却挂满了汗珠。

3 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。

4 . 星期五下午,我们班进行了一次劳动。主要任务是担水,解决学校断水的问题。因为学校水管坏了。一些身强力壮的同学肩挑手提直向学校食堂奔去,女同学们身体较弱却也不甘落后,提的题,抬的抬。劳动场面是热闹的。那桶子的磕碰声,说话声,就像一曲动听的歌。担水的路上像刚下过小雨似的湿漉漉的。池塘边,又是一番景象,班主任老师帮同学们打水,同学你帮我,我帮你,看来还是一个生龙活虎相互帮助的场面。

5 . 我先把抹布绑在木棒上,踞起脚,用力擦;低的地方我就蹲下身子,小心翼翼地擦。“我擦好了!”我高兴地叫起来,同学们的目光都转向了我,我像夺得了第一名似的。望着那晶莹透明的窗户,我的心里真是比吃了蜜糖还甜呢!

6 . 我拿起面皮,用筷子夹起馅,小心地放在面皮上,两手使劲一捏。只觉得粘乎乎的,仔细一看,“哎呀!”我不禁喊出声来——原来是我用力过猛,挤破了面皮儿,馅冒出来了。我赶紧“急救”,又从另一边冒出来了。我急忙又用另一块面皮儿裹住那一边,才算堵住了“漏洞”。我终于用三块面皮包了一个饺子。

7 . 当我还爱着你的时候,你就是全世界,你无端沉默我会心疼,你生气我会紧张到睡不着,你流泪整个我的世界会跟着你一起下雨。在我眼里,你发脾气是有性格,你任性是可爱,你矫情是文艺范,你控制欲强是太在乎我的体现。可是,当我不爱你的时候,你就变成了我生命中的路人甲。你在我面前有恃无恐居高临下咄咄逼人,不过是仗着,我还爱着你。当我的爱被你耗尽的时候,我自会收回自己的好,尤其,遇到了更值得更合拍的人,那就更加流水落花春去也。因为,千转百回之际,你已经不是曾经的你,又为何还要求我仍旧是当初的我。

8 . 孩子们的脸被汗水和泥土弄得一塌糊涂,一个个简直就像浸了泥水的旧地图似的。

9 . 分配给我们班的任务是平整高低不平的路面。老师一声令下,队员们便分成几组展开了劳动竞赛。男同学个个犹如猛虎,一马当先;女同学也不甘落后,冲锋在前。看,十几把铁锹上下挥舞,十几个簸箕来回运转,十几辆小车穿梭般南来北往。工地上处处呈现出一派生龙活虎的景象。

10 . есть:ем,ешь,ест,еим,еите,еят;ешь(те)

翻译一个句子中可以没有动词吗【三】

1 . 一句心疼,可以安慰沉默背后的悲痛;

2 . ехать:еу,еешь,еут;поезжай(те);

3 . ороться:орюсь,орешься,орются;

4 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。

5 . жечь:жгу,жжёшь,жгут;жёг,жгла;

6 . вести:веу,веёшь,веут;вёл,вела;

7 . 拥有爱的人不会寂寞,得到幸福的人不会漂泊。

8 . 早上七八点钟是交通最堵塞的时候,交警叔叔早就站在了马路中央指引着过往的车辆。你看,他不停地挥舞着手势,吹着口哨,让城市的交通变得井然有序。一早上下来,交警叔叔没有喝一口水,休息一分钟,衣服湿透了。我被交警叔叔的敬业精神深深地感动。

9 . 生命不会停步,最美的景色永远在远方,所以每个人都在向前走。等你无限风光尽收眼底时,别人也未必一直在山脚下待着。等有一天,你阅尽千帆,转过头再想找“原来的好”时无异于刻舟求剑,因为没有人会一直站在原地等你。所以生命中永远没有什么错的人,会离开的,都只是路人甲。

10 . 同学们把垃圾堆紧紧地包围起来,有的摩拳擦掌,有的将胳膊挽袖子,准备打一场漂亮的歼灭仗。

翻译一个句子中可以没有动词吗【四】

1 . 校园里,一群穿着洁白校服的学生们正拿着劳动工具打扫卫生。他们用心地打扫着校园里每一片角落,清除着每一处卫生死角,把学校当成自己的家。

2 . 我先在锅里倒入少量的油,等油冒烟的时候,我赶紧把鸡蛋倒入锅中,只听见“嚓”地一声,鸡蛋在油锅里迅速泛起,它地边缘多像小姑娘裙子上的花边。

3 . купить:куплю,купишь,купят;

4 . 但更需要长期动力,保证每天经常做这样的事情———这是最难的。所以许多人开始学习英语,过一段时间很快就放弃了———我们学习英语不是一个持续的提高过程,而是通过一系列的突然提高以及间隔着似乎没有变化的阶段,这就是所谓“高原效应”。在几个月的学习中,你都可能注意不到英语的巨大提高,在这些时候,学习者最容易失去长期的动力并放弃学习。避免“高原效应”的好办法是,尽量不要完全一个人学习。如果你不能到语言中心学习,至少你应尝试找一个“学习伙伴”,这样,你们能够互相鼓励和支持。当然,如果能到一个好的语言中心学习就更不错了。

5 . 我们学校组织我们班去社区清扫街道,大家为能够帮助社区做一点事情都高兴极了。在班主任的带领下,我们分成了个小组。小组长带领我们去各自的地方打扫卫生。我的任务是清扫花坛。我带着手套,钻进花坛中央捡起了垃圾。我捡了箩筐垃圾,花了个半小时,虽然很累,但是心里却乐滋滋的。

6 . 工地上,阵阵笑声就像摇着银铃,小车“吱吱呀呀”就像唱着小曲,这多像一首动听的交响曲呀!

7 . 不鲜活不入时不风趣幽默的语言不是我们要学的语言,多读外文报纸多看原版影视作品才会有助于补充新词汇。很多人以为,把单词拆成一个个字母背熟就可以正确地拼写出来,其实,科学的方法是把读音拼写和用法融为一体,同步进行,眼口手脑并用,并把它应用到句子里面去理解。英语学习窍门-听不懂也要听练习听力时,许多人抱怨听不懂,因而丧失了听的乐趣,往往半途而废。其实,即使听不懂也是一种学习,只不过你自己觉察不到而已。虽然暂时听不懂,但你的耳膜已经开始尝试着适应一种新的语言发音,你的大脑在调整频率,准备接受一种新的信息代码,这本身就是一次飞跃。所以切记:听不懂时,你也在进步。

8 . 他们来到张大爷家门口,就动手干了起来。有的拿铁锹铲,有的拿扫帚扫。他们起劲地干着。军军拿着扫帚,把积得厚厚的雪扫成了一堆又一堆。陈强拿着铁锹,往雪堆下面使劲一插,然后用力一提,把雪往路旁一倒,又继续于着。干着干着,他们有的脱去了帽子和手套,有的脱去了棉衣。寒风呼啸着,他们不怕冷,还是认真地扫着,铲着,终于把雪扫干净了。一条整洁的路出现在眼前。

9 . 他对于动荡不安的时局充耳不闻,对于当局的作为也不评论,但有很多青年人围到他身边,有柏拉图和亚西比德那样的阔少,有安提西尼那样的清贫和淡泊之士,也有亚里斯卜提那样的无政府主义者。他们都虔诚地拜苏格拉底为自己的导师,因为羡慕老师自由自在的生活。

10 . Such as when we feel it hard to study, then give up, how can we make progress Life teaches us lesson every minute, the adverse situation is a good chance to upgrade ourselves

翻译一个句子中可以没有动词吗【五】

1 . 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译方法是非常必要的。本从语法分析逻辑推理和专业知识的运用三个不同角度,介绍了科技英语中句子的翻译方法。掌握这些知识,对于提高译者的科技英语翻译水平将大有裨益。

2 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。

3 . 苏格拉底常给弟子出题目,但少有满意的回答。很快,他发现弟子们太依赖他的思想学说,太没有自己的主见。一天,当弟子们再次围拢后,苏格拉底从皱皱巴巴的短袍里面掏出了一个苹果,站起来,目光深沉地对青年们说,这是我刚刚从果园里摘下的一个苹果,你们闻闻它有什么特别的味道。他拿着苹果走到每一个弟子面前让他们闻闻。几十个弟子的答案是一致地闻到了苹果的香味。苏格拉底最后走到柏拉图面前,示意他站起来回答。柏拉图站起来,看了看同学们,然后慢慢地说:老师,我什么味道也没有闻到。

4 . 新场上,又升起了新的麦桔垛。木权举起的麦秸,晾源送来;扎垛的小伙,左右开弓,东推西拨,像架着风浪里的船。

5 . везти:везу,везёшь,везут;вёз,везла;

6 . 二是千万不要用汉字来记英语发音。学习一门外语如果发音不过关,始终不会真正掌握一门外语,而且最大的害处是不利于培养对外语的兴趣,影响下一步学习。现在有人把用汉语发音标注英语,比如把“goodbye”记作“古得拜”,甚至把这种做法作为成果出版,这样做肯定后患无穷。不敢开口的第三点是怕语法有错。没有具体问题,一般不要去读语法书。超前学习语法,会使你如坠云里雾里,丧失学习外语的乐趣和信心。而且,语法好比游泳理论,对于没有下过水的人来说,游泳理论是用处不大的。同样,对于语言实践不够丰富的初学者,直接学习语法的用处不是很大。所以,一定要结合语言实践来理解语法,语法是学会语言后的一种理论思考。学语言不存在对错,只要能说出来,意思让人家明白就可以了,不用费尽心机考虑用什么句型,只要能选准一个单词就行。学口语最好的办法,不是做习题,不是背诵,也不是看语法书,而是反复高声朗读课文,这种做法的目的是培养自己的语感,只有具备了语感,才能在做习题时不假思索下意识地写出正确答案。而且,当你熟练朗读几十篇课文后,很多常用句子会不自觉地脱口而出,所谓的“用外语思维阶段”就会悄然而至。英语学习窍门-“盯住”一套教材现在市场上学英语的材料铺天盖地,这给了大家更多的选择余地,但处理不好也会带来不良后果———今天用这个教材明天换另一种,学习便失去了系统性。

7 . [] 范武邱实用科技英语翻译讲评外文出版社,

8 . лестеть:лещу,лещешь,лещут;

9 . 找出每个句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定语,状语,补语等之间的关系。

10 . ать:ам,ашь,аст,аим,аите,аут;ай(те)

翻译一个句子中可以没有动词吗【六】

1 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:

3 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。

4 . рать:еру,ерёшь,ерут;

5 . 中国人学英语,最常用的方法是背单词,甚至有人以能背出一本词典为荣,但是词典上的解释是死的,语言的运用却是活的,机械的理解会造成很大的误解。词典不是最重要的,关键在于语境。可以说,单词没有多少实际运用的价值,机械记忆的单词量再大,也不会真正提高你的外语水平。要养成背诵句子的好习惯,因为句子中既包含了发音规则,又有语法内容,还能表明某个词在具体语言环境中的特定含义。不要学“古董英语”。任何语言都是活的,每天都会发展,学习陈旧的语言毫无新鲜感,而且基本无处可用。

6 . лечить:лечу,лечишь,лечат;

7 . 最长久的拥有是珍惜,最温暖的感觉是幸福。

8 . 我迅速地打扫起来,顿时,教室里如同下了雾一样闷得人透不过气来。

9 . 他们从此学会了用自己的脑子去思考,并帮助苏格拉底创造了伟大的欧洲哲学!

10 . еречь:ерегу,ережёшь,ерегут;ерёг,ерегла;

翻译一个句子中可以没有动词吗【七】

1 . 在扫雪的人群中,我虽然是个小不点儿,北风吹在我嫩嫩的小脸儿上像刀割一样,手指冻得像一根根小胡萝卜,手背冻得像小馒头似的,但我能为这次扫雪出一份小小的力气,心里却是热乎乎的。

2 . жать:жу,жёшь,жут;

3 . 弟子们明白了老师的用意。

4 . 凌晨四点左右,城市的清洁工就开始忙碌了,他们是最先开始劳动的人。在微亮的晨光中,他们带着口罩,拿着大扫帚为我们清扫着城市的每一处垃圾。他们要趁着大家还没有起床把城市打扫的干干净净,是最值得尊敬的人。

5 . 一双双小手将雪白的棉花从绽开的棉桃里摘下来,敏捷地放进自己的布袋里。每个人都干得那么仔细认真,那么干净利落。

6 . 今天家里大扫除,爸爸负责打扫天花板和擦玻璃,妈妈负责清扫地面和擦柜子,我负责抹地板。别看这件事情小,可是却很辛苦。我从卧室开始趴在地板上用抹布一块一块的擦,擦完了,看看是不是达标了。然后是客厅厨房卫生间。当我把工作都做完的时候,累的腰都直不起来了。

7 . 天还没有亮,工厂里就开始热闹起来了。工人们陆陆续续的进了厂,不多久就听见了机器的轰鸣声,工人们穿好自己的工作服,开始了一天的忙碌。

8 . оиться:оьюсь,оьёшься,оьются;

9 . 有人愿意罩着你,不见得会一辈子罩着你,有人对你好,不见得会一辈子对你好。爱情中,总有人扮演灰太狼,有人扮演红太狼,有人扮演霸道总裁,有人扮演灰姑娘。但一切的妥协与退让都是以尊重为前提的。真正的爱情,并不是永远都依靠着一个人的委曲求全来维持,而是我心里很坚定地知道,即使我们会有矛盾,有纷争,你也永远都不会走。这位姑娘的做法,说好听点叫“不懂珍惜”,说难听点叫“作”。而不要作,说来容易做来难。人贵有自知之明,不要自恃才高貌美家世好就觉理所当然拥有一切。李宗盛不是说过嘛,爱情,就是一人丢失的一人去捡。你手上的一摊蚊子血,也许是别人心口的朱砂痣;你眼中的鸡肋,未尝不可能是他人的珍宝。

10 . авать:аю,аёшь,ают;

翻译一个句子中可以没有动词吗【八】

1 . 他不停地挥动着手中的铁锹,脸上汗水和着灰尘,歪歪斜斜画着几道污线。同学们“哈呵,哈呵”地喊着号子,整个校园呈现一片紧张忙碌的沸腾景象。

2 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。

3 . вставать:встаю,встаёшь,встанают;

4 . 虽然我们的胳膊累疼了,皮肤刮破了,可看到这平坦的操场,心里有一种说不出的愉快。

5 . лечь:лягу,ляжешь,лягут;лёг,легла;ляг(те)

6 . гинуть:гинут,гинешь,гинут;ги,гила;

7 . взорвать:взорву,взорвёшь,взорвут;

8 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:

9 . 苏格拉底对弟子们说:永远不要用成见下结论,要相信自已的直觉,更不要人云亦云。我拿来一个苹果,你们为什么不先怀疑苹果的真伪呢?不要相信所谓的经验,只有怀疑开始的时候,哲学和思想才会产生。

10 . 曾经一位出名的生意人说,谁面对困难,振作起来,他或她就能成功。我深信此话,我们面对很多的意外,需要面对挫折,从中学会东西,每一次的挫折就是一次考验,只有通过考验的人能成功。

翻译一个句子中可以没有动词吗【九】

1 . воить:вожу,воишь,воят;

2 . 爸爸站在高高的垛顶上,像战场上奋力拼搏的勇士,木权在他手里上下舞动,麦捆随着木权的舞动上下翻飞。

3 . огнать:огоню,огонишь,огонят;

4 . 小华登在梯子上,轻轻地从枝权上把桃子摘下来,递给下面的小强,小强再把桃子小心翼翼地放进竹篓里。

5 . ить:ью,ьёшь,ьют;ей(те)

6 . класть:клау,клаёшь,клаут;клаи(те);

7 . 透过玻璃窗,我看见楼下的男生也干得热火朝天,大个子吕昆拿把大扫帚,“哗啦,哗啦”地扫地。他好不容易把垃圾扫到了一起,忽然一阵风把纸屑刮飞了。吕昆见了,立刻用扫帚把垃圾堆按住,向旁边的思雨喊:“请帮帮我,快把刮走的纸屑捡回来。”思雨立即放下水壶,去追飞舞的“蝴蝶”,把它们捡起来用力团在一起,嘴里还嘟嚷着:“看你飞!再飞也匕不出我的手心。”

8 . 通过以上句法分析的三个步骤,译者将能够准确地理解句子结构和各成分之间的语法关系。

9 . закрыть:закрою,закроешь,закроют;закрой(те)

10 . 村边场上,人们正用脱粒机为玉米脱粒。扬起的玉米,像挂在山间的一道小瀑布。

一个句子中有多个动词怎么翻译英语一个句子中只能有一个动词吗

相关文章

热门文章

© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.