1 . 如:Remember that these weaknesses are natural
2 . 实用口语:“我请客”在英语里还能怎么说?
3 . B: No It’s my treat(My treat
4 . 他瘦得很,好像骨头比肉多。那双与身高极不相称的`大脚丫子,勾着一双比脚还大的天蓝色拖鞋,两条像仙鹤一样的长腿从凳子上垂下来,一条压着一条。两眼眯成一条缝,书里的知识就是从那一条缝里被“吸收”进去的。
5 . 除了Its my treat, 还有:
6 . 他喜欢单枪匹马地去干。
7 . 他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
8 . 有人说她是扫帚星。
9 . 我可不想和她那样不知羞耻的人有任何来往。
10 . 因为知道在学习的过程中会受到伤害,所以我不得不学会坚强来保护自己,随着时间的推移,我的性格也发生了变化,从爱哭的我变成了遇到什么事都会坚强面对的我。
1 . 婶婶做事一向小心,走一步看三步,遇事总是多准备几手。
2 . 声一响,两个姑娘如离弦之箭,向前冲去。她们动作协调有力,在冰面上轻快地飞驰,仿佛两只飞燕,在紧贴地面飞翔,你追我赶,互不相让。最后,在教练员和观众热情的加油声中,两人几乎同时像一隈旋风冲过终点。
3 . Theres no need to blow afuseover such a little problem
4 . 如:He never says uncle Hes never heard to admit that hes wrong
5 . 可是她很坚强,没有被困难吓倒。她还是照样每天要乘一个小时的公车去上学,中午用一块钱吃午饭……使她磨出了坚强的性格。
6 . fuse的意思是“导火索”,blow有“爆炸”的意思,在口语中也有“发脾气,发怒”的意思。两者的结合使得该习语在“发怒”的基础上更加形象地表明了“发怒”的样子。
7 . 他今年岁,个人不算高,比较瘦,但看起来却很有精神。他留着很短的头发,俊俏的脸上长着一双又黑又亮的眼睛,鼻梁高高的,像个小红萝卜似的。到过他家的人都说他五官端正,是个好看的男孩子孩子。
8 . Dont bepigheaded, or your friends will hate you
9 . 从小到大,他从来都是不服输的,并且永不放弃。
10 . 你还嫩点儿。
1 . party animal指的是特别喜欢参加聚会的`人,也就是聚会狂,他们哪怕一次聚会也不会落下。要注意,这里animal说的可是人哦,并不是把人贬低成了动物。
2 . 奶奶特别热情善良,左邻右舍有什么困难,她总热心帮忙,大家都说我奶奶是个大好人。
3 . 让你破费了。
4 . Dont look down upon on me。
5 . 他是不喜欢和别人合伙的,他宁愿单干。
6 . You are really a rare visitor。
7 . Tom is the black sheep of his family
8 . 我们院里来了两个乡下小孩。一个是姐姐,梳着小辫,穿着小花褂。一个是弟弟,脑门上留的头发,就像扣了个茶壶盖。
9 . 他瘦得很,好像骨头比肉多。那双与身高极不相称的大脚丫子,勾着一双比脚还大的天蓝色拖鞋,两条像仙鹤一样的长腿从凳子上垂下来,一条压着一条。两眼眯成一条缝,书里的知识就是从那一条缝里被“吸收”进去的。
10 . Just say it。
1 . 我就是这样,对什么事都认真,我认为对,就一条道走到黑。
2 . You will find a way。
3 . 一个很能干的经理;一名什么也不会的学生。
4 . 如:Dick is a black sheep, always bringing trouble to his family
5 . 释义:
6 . Wet behind the ears如果直译: 耳朵背后是潮的。它可能来自这样的说法: 小马小牛刚生下来的时候全身湿漉漉的;别的地方很快会干,但是耳朵背后却还是湿的。所以说某人耳朵背后是潮的,是把这人比作刚生下不久的婴儿了。换句话说就是他简直像新生儿一般幼稚无知。
7 . blow afuse:勃然大怒
8 . 太阳从西边出来了。
9 . There is no way out。
10 . 经常吵吵闹闹野蛮讲义气的兄弟。
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.