1 . Can I take a rain check?
2 . Are you married?
3 . trust in 对的信赖,信任 wish for 欲望,愿望
4 . supplement to sth 补充,增刊 sympathy for 对的同情
5 . Willing to assume responsibilities
6 . good image; temperate, calm and steady personality; strong affinity; good at getting along with people
7 . 做事认真专注,有计划有条理,追求完美。
8 . 请把账单给我好吗?
9 . 你能说得慢一点吗?
10 . 通过以上句法分析的三个步骤,译者将能够准确地理解句子结构和各成分之间的语法关系。
1 . Cath me later
2 . I’ve done my best我已尽力了。
3 . 别拐弯抹角了!
4 . 别这么谦虚。
5 . Dont miss the boat
6 . 有极强的系统管理能力。
7 . Have you heard from Mary?
8 . 有获取成功的坚定决心。
9 . I’m really dead我真要累死了。坦诚自己的感受时说:after all that work, I’m really dead
10 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。
1 . The main qualities required are preparedness to work hard, ability to learn, ambition and good health主要必备素质是吃苦耐劳精神好学习能力优事业心强和身体棒。
2 . 要我帮忙吗?
3 . 说是容易做时难。
4 . I just couldn’t help it我就是忍不住。想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子:
5 . harry: haven’t seen you for ages Let’s have a get-together next week jenny: it’s a deal
6 . 请慢慢享用吧。
7 . 有争议性的问题 a controversial issue
8 . 对…产生有利/不利的影响 exert positive / negative effects on…
9 . 你经常锻炼身体吗?
10 . Dont mention it
1 . 小心/注意。
3 . Be careful
4 . up to 胜任的,适于密谋是义不容辞的,是的职责;取决于的,须由决定的;一直到;一直到,多达
5 . Did you have a nice holiday?
6 . 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue
7 . 你能打电话叫醒我吗?
8 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
9 . Dont bother
10 . Be frank with sb: 对某人坦白
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.