1 . Brilliant idea! 这主意真棒!这主意真高明!
2 . Able to work under high pressure and time limitation能够在高压力下和时间限制下进行工作。
3 . 你结婚了吗?
4 . 眼前利益 immediate interest/ short-term interest
5 . 请便/别客气。
6 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
7 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。
8 . :天生我材必有用。———李白《将进酒》
9 . a:do you think he will come to my birthday party?
10 . Do you speak English?
1 . 考虑到诸多因素 take many factors into consideration
2 . Beat around the bush: 旁敲侧击,说话绕圈子
3 . fluent in oral english , with fairly good of reading and writing ability; speaking authentic mandarin-chinese
4 . Can I have a word with you?
5 . Tom: I don’t know for sure Maybe you could ask the policeman over there
6 . 举止优雅个人性格好。
7 . 要我传话吗?
8 . Easy come,easy go
9 . Let’s face it 面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。 参考例句:I know it’s a difficult situation Let’s face it, ok? 很棒啊,年轻人犯错误,上帝都会原谅,remember?但是犯了错误,你必须面对他,let’s face it,或者是:let’s face the music
10 . 。①mother②is③my④she
1 . 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue
2 . 做出共同努力 make joint efforts
3 . strong perception with widen and swift thinking; able to be quickly adapted to different environmenet
4 . Be elegant and with nice personality
5 . :生当作人杰,死亦为鬼雄。———李清照《夏日绝句》
6 . 不要坐失良机。
7 . 高兴起来!振作起来!
8 . 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages
9 . 学习知识和技能 acquire knowledge and skills
10 . Have you ever been to Japan?
1 . 我同意前者(后者观点 I give my vote to the former / latter opinion
2 . With good managerial skills and organizational capabilities
3 . Forget it
4 . 兴趣广泛,喜爱英语口语音乐影视以及文学创作。
5 . 应当承认 Admittedly,
6 . 有很强的领悟力和理解力,思维开阔敏捷,能够很快适应不同环境。
7 . 长远利益 long-tem interest
8 . 阅读整个句子,根据主语谓语和连接词来判断句型。
9 . 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated peoples lives
10 . 满足需求 satisfy / meet the needs of
1 . patient; have holding capacity to pressure and setback
2 . We may as well put all cards on the table
3 . 。①sweets②the③like④I
4 . :亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。———屈原《离骚》
5 . :修身齐家治国平天下。———《大学》
6 . :不鸣则已,一鸣惊人。——《史记。滑稽列传》
7 . Dont worry about it
8 . don’t play games with me!别跟我耍花招!
9 . 别糊弄我,告诉我实情。
10 . 你有零钱吗?
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.