英语中翻译句子的方法(英语句子翻译最简单的方法)

所属栏目:语录更新时间:2024-08-21 02:26:28
英语中翻译句子的方法(英语句子翻译最简单的方法)

英语中翻译句子的方法【一】

1 . ◎直到我遇到你以后,我才真正体会到幸福。

2 . 天气转晴了,这是我们没有想到的。

4 . - I&#;m afraid it&#;s too cold

5 . Ifwedoathing,weshoulddoitwell

6 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。

7 . 在连词前切开,将连词与后面的并列句和从句划在一起。如果是and和or连接的并列成分,则不切,将并列成分划在一起,在句子做同一成分。

8 . our camping trip turned into an adventure when we got lost

9 . 由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:

10 . the man who told me this refused to tell me his name

英语中翻译句子的方法【二】

1 . eg They haven&#;t phoned and they haven&#;t written, either

2 . 下面是对英语学习课内要敢说的讲解,希望同学们都能很好的做的课内要敢说。

3 . Hefounditeasytoearnextramoney

4 . eg He is not too well these days

5 . 课前认真预习,也是提高听课效率的可靠保证。预习可使学生初步熟悉教材。发现疑点和难点,找出自己的薄弱点,为下一步听讲做好充分的思想准备.并打下一定的基础。做到很好的预习我们往,庄要做到以下几点:

6 . ◎他是因为爱我的钱才同我结了婚。

7 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。

8 . There are students here from all over thecountry Many of them are from the North

9 . TherearestudentsherefromalloverthecountryManyofthemarefromtheNorth

10 . 【例】 But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media

英语中翻译句子的方法【三】

1 . 注:如果分词的动作发生在谓语动作之前,且与逻辑主语是主动关系,则用现在分词的完成式。

2 . there are students here from all over thecountry many of them are from the north

3 . not being tall is not a serious disadvantage in life,

4 . 注:分词短语作状语时,其逻辑主语应与句子主语一致,由于the matter与sec之间为被动关系,故see要用过去分词scen。

5 . Not having met him, I cannot tell you what he is like

6 . 告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。

7 . 他会说法语,也会写法语。

8 . 有的同学在写句子时,一遇见生词或不熟悉的表达,就以为是“山穷水尽”了。其实,此时我们可以设法绕开难点,在保持原意的基础上,用不同的表达方式写出来。如:

9 . eg He speaks French and he also writes it

10 . Heneveradmitshisfailure

英语中翻译句子的方法【四】

1 . 以韵律式的“说,唱”形式,配合科学编排的韵律动作,全方位地调动视觉听觉言语能力和肢体动作,让孩子真正“懂得”英语,真正“脱口而出”纯正的英语,真正“学”会英语。

2 . Thistypewriterisverycheapandfineindeed

3 . 在英语课堂上,老师们可以为学生们模拟各种各样生活中的真实场景,以生动活泼的方式来呈现学生们感兴趣的单元主体,组织学生们在情景中不断地反复地操练新知,达到学以致用的学习效果。

4 . 注:who told me this为修饰the man的定语从句,应置于其后。

5 . Notbeingtallisnotaseriousdisadvantageinlife,

6 . 注:it在此为形式宾语,真正的宾语是句末的不定式toearnextramoney

7 . 这是开往格拉斯哥的火车吗?

8 . 他们没有来过电话,而且也没有来过信。

9 . he found it easy to earn extra money

10 . 初中英语课堂学习之课前认真预习

常用的十种英语句子翻译方法英语句子翻译顺序技巧和方法

相关文章

热门文章

© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.