1 . 何须浅碧深红色,自是花中第一流。
2 . crushed pineapple
3 . A hothouse or plantation where pineapples are grown
4 . 环保的材料 environmentally friendly materials
5 . He is in conference
6 . easy-going and congenial, with a strong sense of responsibility and good team-spirit
7 . …必然趋势 an irresistible trend of…
8 . 模范例句:mind you! He’s a very nice fellow though bad-tempered
9 . Tell sb the truth: 告诉某人实话/真相
10 . We may as well put all cards on the table
1 . 宝树林中碧玉凉,秋风又送木樨黄;摘来金粟枝枝艳,插上乌云朵朵香。
2 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
3 . 为人谦和友善,做事态度认真,有强烈的责任感和良好的团队精神。
4 . we’d better be off我们该走了。It’s getting late We’d better be off
5 . 除了菠萝外,我们还有木瓜,芒果,香蕉等等。
6 . 电影里经常听到,it’s a deal, that is a good deal或是两个人打算达成某个协议或是做成某个生意会说:deal? Deal!
7 . 你的飞行旅途愉快吗?
8 . 对…产生有利/不利的影响 exert positive / negative effects on…
9 . 小心不出大错。
10 . With good managerial skills and organizational capabilities
1 . 来得容易,去得快。
2 . 绝对不可能的!
3 . 我能跟你谈一谈吗?
4 . With good analytical capability有较强的分析能力。
5 . 遥知天上桂花孤,试问嫦娥更要无。月宫幸有闲田地,何不中央种两株。
6 . Split the pineapple before peeling it
7 . Absolutely
8 . 你有什么爱好?
9 . congratulations恭喜你,祝贺你。
10 . 桂香多露裛,石响细泉回。
1 . you are a great help你帮了大忙
2 . 请便/别客气。
3 . 你收到玛丽的来信吗?
4 . Don’t take it to heart 别往心里去,别为此而忧虑伤神。生活实例: this test isn’t that important Don’t take it to heart 安慰人的超级句子。
5 . 桂花枝上秋光。翠云影里疏黄。殿冷姮娥不闭,人间散与清香。
6 . 一月一花开,花开应时节。未须夸雨露,慎与藏冰雪。
7 . 再这儿吃还是带走?
8 . 桂花留晚色,帘影淡秋光。靡靡风还落,菲菲夜未央。
9 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。
10 . 宝贵的自然资源 valuable natural resources
© 2022 uuwtq.com,All Rights Reserved.